العربية
ولم يكتف خليل أدهم إلدم بما إضافة بارتولد للكتاب، بل راحينقب في المخطوطات العربية والفارسية والتركية وبعضالوثائق والنقوش، ليغطي ما أغفله لین-یوول، وليصحح ماوقع فيه الأخير من أخطاء، وليبسط ما قد يكون المؤلف قدأوجزه، فأصبح الكتاب في التركي-أداة مرجعية صالحةونافعة لدارس التاريخ الإسلامي منمن حسن حظ المكتبة العربية، أنالنسخةالتركية من هذا الكتاب اهتمام الفقهية اللغوي المصري، حجةالثقافة التركية، أحمد السعيد سلیمان (1924-1991)،الصينية
阿丹的男朋友不仅对巴托德的书很熟悉,而且还仔细研究了阿拉伯文、波斯文和土耳其语的手稿以及一些文件和铭文,以掩盖林语堂的遗漏,纠正他最后的错误,并将其简化。这本书的土耳其版本引起了埃及语言学家的兴趣。土耳其文化论据,Ahmed Said Saliman(1924-1991年)
العربية ترجمة اللغة الانجليزي | العربية ترجمة الصينية | العربية ترجمة الصينية التقليدية | العربية ترجمة اللغة اليابانية | العربية ترجمة الكورية | العربية ترجمة اللغة الفرنسية | العربية ترجمة الأسبانية | العربية ترجمة التايلاندية | العربية ترجمة اللغة الروسية | العربية ترجمة البرتغالية | العربية ترجمة اللغة الالمانية | العربية ترجمة اللغة الإيطالية | العربية ترجمة اللغة اليونانية | العربية ترجمة هولندي | العربية ترجمة البولندية | العربية ترجمة البلغارية | العربية ترجمة الإستونية | العربية ترجمة دانماركي | العربية ترجمة اللغة الفنلندية | العربية ترجمة تشيكي | العربية ترجمة الرومانية | العربية ترجمة سلوفيني | العربية ترجمة اللغة السويدية | العربية ترجمة الهنغارية | العربية ترجمة اللغة الفيتنامية |